Avoir le coeur sur la main.
Traduzindo para o nosso idioma: “Ter o coração sobre a mão.” São muitas as interpretações que cada um de nós temos condições de subjetividade explicar essa expressão francesa. Acho isso fantástico. Vejam esses exemplos: Cora Coralina: “Nada do que vivemos tem sentido, se não tocarmos o coração das pessoas” / Charles Chaplin: “Seu coração não é estrada para passeio de muitos. Seu coração é lugar que só fica quem faz por merecer.” e Clarice Lispector: 1. “Deixo-te livre para sentir minha falta, se é que faço falta. Tens meu número, na verdade, meu coração, então se sentir vontade de falar comigo, me procura você.” 2. “Até onde posso vou deixando o melhor de mim… Se alguém não viu, foi porque não me sentiu com o coração.” 3. “Não me mostre o que esperam de mim porque vou seguir meu coração, não me façam ser o que não sou. Não me convidem a ser igual porque sinceramente sou diferente.” / Adélia Prado “Para o desejo do meu coração, o mar é uma gota.”
Se você gostou, faça uma reflexão profunda e escute o seu coração.
Pensem nisso!
Notas:
1. A reprodução parcial ou total de qualquer parte desta mensagem, dependem de prévia autorização (Lei nº 9.610/98).
2. Havendo nesta mensagem qualquer alegação ou citação que mereça ser melhor avaliada ou que seja contrária aos interesses dos seus autores, mande sua solicitação para edsonbsb@uol.com.br
Muita paz e harmonia espiritual para todos.